吕小丹 Lü Xiaodan (1982 - )

   
   
   
   
   
   

乡村的夜晚

Die Nacht im Dorf

   
   
比忧伤更浓的,是屋后的那一缕月光。 Noch stärker als Kummer ist der Streifen Mondlicht hinter dem Haus
它掺着些许苍白,把半棵椰子树的影子 Er vermischt etwas Blässe und wirft den halben Schatten der
投在了瓦凉瓦凉的屋顶上—— Kokospalme auf das eiskalte Dach --
乡村的夜晚,一片清凉。 Die Nacht im Dorf ist kühl und frisch.
黑暗中,偶尔有陌生的脚步声穿插而过, Durch die Dunkelheit dringt manchmal der Klang fremder Schritte und verschwindet wieder
一切显得那么地安静。包括鱼寮里, Alles scheint so still. Auch in Yuliao
那两三声寂寞久远的犬吠声…… Zwei-, dreimal erklingt ein einsames Gebell weit weg......